Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  131

Nec res fefellit, quando totidem annis parique temporis spatio utrique imperaverunt.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von amelia9817 am 24.05.2018
Und die Sache täuschte nicht, da beide für dieselbe Anzahl von Jahren und in einem gleichen Zeitraum regierten.

von mohammed.837 am 09.12.2022
Und dies bestätigte sich als wahr, da beide genau die gleiche Zeitspanne regierten.

Analyse der Wortformen

annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
imperaverunt
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
parique
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
parique
que: und
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
totidem
totidem: ebensoviele
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum