Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  125

Nam cum inter cetera prodigia mausoleum derepente patuisset et stella crinita in caelo apparuisset, alterum ad iuniam calvinam e gente augusti pertinere dicebat, parthorum regem qui capillatus esset; prima quoque morbi accessione: vae, inquit, puto, deus fio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija.877 am 09.07.2024
Als unter anderen Vorzeichen das Mausoleum plötzlich geöffnet und ein haariger Stern am Himmel erschienen war, sagte er, der eine beziehe sich auf Iunia Calvina aus dem Geschlecht des Augustus, der andere auf den langhaarigen König der Parther; und auch beim ersten Anzeichen der Krankheit: Wehe, sagte er, ich glaube, ich werde ein Gott.

von victoria.l am 21.08.2020
Als unter anderen seltsamen Vorzeichen das Kaisergrab plötzlich aufsprang und ein Komet am Himmel erschien, behauptete er, ein Zeichen gelte Junia Calvina, einer Nachkommin des Augustus, und das andere dem langharigen Partherkönig. Als er dann zum ersten Mal erkrankte, rief er aus: Oh je, ich glaube, ich werde zu einem Gott.

Analyse der Wortformen

accessione
accessio: Zuwachs, das Hinzukommen, das Herankommen, Vermehrung, Wachstum
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
apparuisset
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
calvinam
calva: Hirnschale, Schädel, scalp
ina: EN: fiber
capillatus
capillatus: behaart, langhaarig
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
crinita
crinire: mit Haaren bedecken
crinitus: behaart, Komet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
derepente
derepente: plötzlich
derepere: herabkriechen
deus
deus: Gott
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fio
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iuniam
junius: EN: June (month/mensis understood)
mausoleum
mausoleum: EN: Mausoleum (magnificent tomb of Mausolus)
morbi
morbus: Krankheit, Schwäche
Nam
nam: nämlich, denn
parthorum
parthus: EN: Parthian
patuisset
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
puto
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
putus: Knabe, rein, unverfälscht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regem
rex: König
stella
stella: Stern
stellare: EN: set/furnish/cover with stars/points of light
vae
vae: wehe, woe, ah

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum