Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Vespasianus)  ›  116

Expugnatus autem a quadam, quasi amore suo deperiret, cum perductae pro concubitu sestertia quadringenta donasset, admonente dispensatore, quem ad modum summam rationibus vellet inferri, vespasiano, inquit, adamato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava876 am 16.02.2022
Als eine Frau ihn verführte, indem sie vorgab, unsterblich in ihn verliebt zu sein, zahlte er ihr 400.000 Sesterzen dafür, mit ihm zu schlafen. Als sein Schatzmeister fragte, wie er diese Ausgabe in den Büchern vermerken solle, antwortete er: Trage es als ‚Vespasians Liebesaffäre' ein.

von tea939 am 26.08.2021
Von einer Frau überwunden, als ob sie vor Liebe für ihn sterben würde, nachdem er vierhunderttausend Sesterzen für den Beischlaf gezahlt hatte, fragte der Schatzmeister, wie er die Summe in den Büchern vermerkt haben wolle, sagte er zu dem geliebten Vespasianus.

Analyse der Wortformen

Expugnatus
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quasi
quasi: als wenn
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
deperiret
deperire: völlig zugrunde gehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perductae
perducere: herumführen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
concubitu
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf
sestertia
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sestertium: EN: 1000 sestertii
quadringenta
quadringenti: vierhundert
donasset
donare: schenken, gewähren, anbieten
admonente
admonere: erinnern, ermahnen
dispensatore
dispensator: Verwalter, Verwalter
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
modum
modus: Art (und Weise)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
inferri
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
adamato
adamare: liebgewinnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum