Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  083

Ad securitatem ergo posteri temporis in magno negotio habuit obligare semper annuos magistratus et e petitoribus non alios adiuuare aut ad honorem pati peruenire, quam qui sibi recepissent propugnaturos absentiam suam; cuius pacti non dubitauit a quibusdam ius iurandum atque etiam syngrapham exigere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linus965 am 13.06.2018
Zur Sicherung der Zukunft erachtete er es als äußerst wichtig, die jährlichen Amtsträger zu verpflichten und keinen der Kandidaten zu unterstützen oder ihnen Ehrenämter zu gewähren, es sei denn, sie hätten zugesichert, seine Abwesenheit zu verteidigen; von welcher Vereinbarung er sich nicht scheute, von einigen einen Eid und sogar eine schriftliche Verpflichtung zu verlangen.

von elin.i am 18.04.2024
Um seine Sicherheit für die Zukunft zu gewährleisten, machte er es zur höchsten Priorität, die jährlich gewählten Amtsträger zu verpflichten. Er würde nur Kandidaten unterstützen oder deren Amtsantritt ermöglichen, wenn sie versprachen, seine Interessen während seiner Abwesenheit zu schützen. Er zögerte nicht, von einigen von ihnen einen Eid und sogar einen schriftlichen Vertrag zu verlangen, um diese Vereinbarung zu garantieren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
absentiam
absentia: Abwesenheit
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuare
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alios
alius: der eine, ein anderer
annuos
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, lasting/appointed for a year
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dubitauit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exigere
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurandum
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obligare
obligare: binden, verpflichten
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
peruenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
petitoribus
petitor: Bewerber, applicant, candidate, claimant, plaintiff
posteri
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
propugnaturos
propugnare: verteidigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
recepissent
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
semper
semper: immer, stets
sibi
sibi: sich, ihr, sich
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syngrapham
syngrapha: Handschrift
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum