Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (1)  ›  042

Obtinuisset adeo transductis iam ad se pluribus et in his cicerone consulis fratre, nisi labantem ordinem confirmasset m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
cicerone
cicero: EN: Cicero
confirmasset
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
et
et: und, auch, und auch
fratre
frater: Bruder
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
labantem
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
Obtinuisset
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pluribus
plus: mehr
transductis
transducere: EN: bring across/over, move/transfer, EN: lead across

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum