Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  370

Solitum ferunt: non tam sua quam rei publicae interesse, uti saluus esset: se iam pridem potentiae gloriaeque abunde adeptum; rem publicam, si quid sibi eueniret, neque quietam fore et aliquanto deteriore condicione ciuilia bella subituram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conrad.l am 30.04.2022
Man sagt, er pflegte zu erklären, dass seine Sicherheit weniger für ihn selbst als für das Wohl des Staates von Bedeutung sei: Er habe bereits mehr als genug Macht und Ruhm erlangt, aber wenn ihm etwas zustoßen würde, werde der Staat keine Ruhe finden und Bürgerkriege unter noch schlimmeren Umständen erleben.

Analyse der Wortformen

abunde
abunde: vollauf, im Überfluß
abundus: übervoll
adeptum
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
bella
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuilia
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
gloriaeque
gloria: Ehre, Ruhm
condicione
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
gloriaeque
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eueniret
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
pridem
pridem: längst, previously
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietam
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
saluus
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
si
si: wenn, ob, falls
Solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
subituram
subire: auf sich nehmen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum