Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  363

In summo publico luctu exterarum gentium multitudo circulatim suo quaeque more lamentata est praecipueque iudaei, qui etiam noctibus continuis bustum frequentarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.h am 04.12.2022
Während der höchsten öffentlichen Trauer betrauerte eine Menge fremder Völker, in Kreisen, jeweils nach eigenem Brauch, und besonders die Juden, die sogar während durchgehender Nächte die Brantstätte aufsuchten.

von conradt.v am 22.10.2020
Während dieser Zeit der intensiven öffentlichen Trauer versammelten sich Gruppen von Fremden, um zu trauern, wobei jede Gruppe ihren eigenen Traditionen folgte, und insbesondere die Juden besuchten die Grabstätte Nacht für Nacht.

Analyse der Wortformen

bustum
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, grave-mound
circulatim
circulatim: gruppenweise, in groups/companies
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exterarum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
frequentarunt
frequentare: zahlreich besuchen
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudaei
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
lamentata
lamentare: bedauern
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
noctibus
nox: Nacht
praecipueque
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
que: und
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum