Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  363

In summo publico luctu exterarum gentium multitudo circulatim suo quaeque more lamentata est praecipueque iudaei, qui etiam noctibus continuis bustum frequentarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christine.h am 04.12.2022
Während der höchsten öffentlichen Trauer betrauerte eine Menge fremder Völker, in Kreisen, jeweils nach eigenem Brauch, und besonders die Juden, die sogar während durchgehender Nächte die Brantstätte aufsuchten.

von conradt.v am 22.10.2020
Während dieser Zeit der intensiven öffentlichen Trauer versammelten sich Gruppen von Fremden, um zu trauern, wobei jede Gruppe ihren eigenen Traditionen folgte, und insbesondere die Juden besuchten die Grabstätte Nacht für Nacht.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
exterarum
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extera: EN: foreigner (female)
exterus: auswärtig
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
circulatim
circulatim: gruppenweise, in groups/companies
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
lamentata
lamentare: bedauern
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecipueque
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
que: und
iudaei
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
noctibus
nox: Nacht
continuis
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
bustum
bustum: Grabhügel, Leichenbrandstätte, grave-mound
frequentarunt
frequentare: zahlreich besuchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum