Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (8)  ›  364

Plebs statim a funere ad domum bruti et cassi i cum facibus tetendit atque aegre repulsa obuium sibi heluium cinnam per errorem nominis, quasi cornelius is esset, quem grauiter pridie contionatum de caesare requirebat, occidit caputque eius praefixum hastae circumtulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bruti
brutes: EN: bride
brutum: EN: beast, animal
brutus: schwerfällig, stumpfsinnig, EN: heavy, unwieldy, inert; EN: Brutus
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
caputque
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cassi
cassis: Helm, Jägernetz, EN: helmet (metal), EN: hunting net (often pl.)
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
cassum: EN: empty/vain/futile things (pl.)
cassus: leer, hohl, beraubt, EN: hollow/empty/devoid of, lacking, EN: fall, overthrow
circumtulit
circumferre: herumtragen, verbreiten
contionatum
contionari: EN: address assembly, deliver public speech
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facibus
fax: Fackel, Flamme
funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
heluium
he: EN: he
heluari: EN: spend immoderately (eating/luxuries)
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
heluium
lues: ansteckende Krankheit
nominis
nomen: Name, Familienname
obuium
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
occidit
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
per
per: durch, hindurch, aus
Plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
praefixum
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
quasi
quasi: als wenn
caputque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repulsa
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
repulsare: EN: drive back
requirebat
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
tetendit
tendere: spannen, dehnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum