Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (8)  ›  362

Deinde tibicines et scaenici artifices uestem, quam ex triumphorum instrumento ad praesentem usum induerant, detractam sibi atque discissam iniecere flammae et ueteranorum militum legionarii arma sua, quibus exculti funus celebrabant; matronae etiam pleraeque ornamenta sua, quae gerebant, et liberorum bullas atque praetextas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pleraeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
artifices
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bullas
bulla: Buckel, Wasserblase, Knopf, EN: bubble, EN: Papal bull
bullare: EN: bubble, boil, effervesce
celebrabant
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen
gerebant
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
detractam
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
discissam
discindere: in Stücke reißen, zerteilen
discissus: zerrissen, gerissen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exculti
excolere: sorgfältig bebauen, verfeinern
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
induerant
induere: anziehen, anlegen
iniecere
inicere: hineinwerfen, einflößen
instrumento
instrumentum: Gerät, EN: tool, tools
legionarii
legionarius: zur Legion gehörig, Legionär
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
pleraeque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
praetextas
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextus: purpurverbrämt, EN: bordered
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scaenici
scaenicus: theatralisch, EN: theatrical, EN: actor
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibicines
tibicen: Flötenspieler, EN: piper, performer on tibia
triumphorum
triumphus: Triumph, Triumphzug, EN: triumph, victory parade
uestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
ueteranorum
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum