Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  036

Nec obtinuit aduersante optimatium factione: quorum auctoritatem ut quibus posset modis in uicem deminueret, tropaea gai mari de iugurtha deque cimbris atque teutonis olim a sulla disiecta restituit atque in exercenda de sicaris quaestione eos quoque sicariorum numero habuit, qui proscriptione ob relata ciuium romanorum capita pecunias ex aerario acceperant, quamquam exceptos cornelis legibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elif.834 am 26.12.2016
Er konnte sein Ziel aufgrund des Widerstands der aristokratischen Partei nicht erreichen. Um deren Einfluss nach Möglichkeit zu schwächen, stellte er die Siegesdenkmäler des Gaius Marius wieder her, die die Siege über Jugurtha und die germanischen Stämme (die Kimbern und Teutonen) commemorierten, die Sulla zuvor hatte niederreißen lassen. Bei der Untersuchung von Morden zählte er auch diejenigen als Mörder, die während der Ächtungen Kopfgelder für die Auslieferung von Köpfen römischer Bürger erhalten hatten, obwohl diese nach Sullas Gesetzen geschützt gewesen waren.

von hassan.841 am 19.10.2021
Und er erreichte sein Ziel nicht, da die Fraktion der Optimaten sich widersetzte: Deren Autorität zu schwächen, versuchte er auf jede mögliche Weise, indem er die Trophäen des Gaius Marius über Jugurtha sowie über die Cimbrer und Teutonen, die Sulla einst zerstört hatte, wiederherstellte, und bei der Untersuchung über Mörder zählte er auch diejenigen zur Gruppe der Mörder, die während der Proskription Geld aus der Staatskasse für die Einlieferung der Köpfe römischer Bürger erhalten hatten, obwohl sie von den Cornelischen Gesetzen ausgenommen waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acceperant
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aduersante
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
capita
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cimbris
cimber: EN: Cimberi (pl.), a German tribe, invaded Gaul - in Caesar's "Gallic War"
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cornelis
cornus: Kornelkirschbaum
lis: Streit, Prozess, Prozess
de
de: über, von ... herab, von
deminueret
deminuere: vermindern
deque
deque: EN: downwards
disiecta
disicere: zerstreuen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exceptos
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exercenda
exercere: üben, ausüben, trainieren
factione
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
gai
zai: EN: zayin
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iugurtha
iugurtha: Alleinherrscher Numidiens
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
modis
modus: Art (und Weise)
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
ob
ob: wegen, aus
obtinuit
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
optimatium
optimas: vornehm, patrician
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proscriptione
proscriptio: Ächtung, Ausbietung, Acht
quaestione
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relata
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romanorum
romanus: Römer, römisch
sicariorum
sicarius: Bandit, assassin
sicaris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
aris: EN: plant resembling arum
aron: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sica: Dolch
siccare: trocknen, austrocknen
sulla
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
teutonis
teutonus: EN: Teutoni, German tribe from Baltic, migrated w/Cimbri, smashed by Marius 102 BC
tropaea
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum