Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  359

Laudationis loco consul antonius per praeconem pronuntiauit senatus consultum, quo omnia simul ei diuina atque humana decreuerat, item ius iurandum, quo se cuncti pro salute unius astrinxerant; quibus perpauca a se uerba addidit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara962 am 18.08.2013
Anstatt eine Trauerrede zu halten, ließ Konsul Antonius durch einen Herold das Dekret des Senats verkünden, das ihm alle möglichen göttlichen und menschlichen Ehren zugesprochen hatte, sowie den Eid, den alle geschworen hatten, das Leben dieses einen Mannes zu schützen. Dazu fügte er nur wenige Worte von sich selbst hinzu.

Analyse der Wortformen

Laudationis
laudatio: Lobrede, das Loben, praising
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
per
per: durch, hindurch, aus
praeconem
praeco: Herold, Ausrufer
pronuntiauit
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diuina
divinare: prophezeien, weissagen, vermuten, erahnen
divinus: göttlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
humana
humanare: EN: make human
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
decreuerat
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurandum
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
astrinxerant
astringere: festschnüren, zusammenschnüren
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perpauca
perpaucum: EN: very few (pl.), very little
perpaucus: sehr wenige
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum