Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  355

Funere indicto rogus extructus est in martio campo iuxta iuliae tumulum et pro rostris aurata aedes ad simulacrum templi veneris genetricis collocata; intraque lectus eburneus auro ac purpura stratus et ad caput tropaeum cum ueste, in qua fuerat occisus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammed.q am 29.12.2019
Nach Ankündigung der Bestattung wurde ein Scheiterhaufen auf dem Marsfeld neben dem Grab der Julia errichtet, und vor den Rostra wurde ein goldener Schrein in der Gestalt des Tempels der Venus Genetrix aufgestellt; und darin war ein elfenbeinernen Lager mit Gold und Purpur ausgestattet, und an seinem Kopfende stand ein Tropaion mit dem Gewand, in dem er getötet worden war.

Analyse der Wortformen

Funere
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
indicto
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
rogus
rogus: Scheiterhaufen
extructus
extruere: aufschichten, anhäufen, auftürmen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
martio
martius: dem Mars gehörig
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
iuliae
julius: EN: Julius
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
et
et: und, auch, und auch
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rostris
rostrum: Schnabel, der Schnabel, curved bow (of a ship)
aurata
aurare: vergolden, übergolden
aurata: Goldforelle, Goldfisch, gilthead, dorado
auratus: vergoldet, overlaid/adorned with gold, golden, gold mounted/embroidered/bearing
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
simulacrum
simulacrum: Bild, Götterbild, Abbild, Statue, Heiligtum
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
veneris
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
genetricis
genetrix: Mutter, Erzeugerin, ancestress
collocata
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
intraque
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
que: und
lectus
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
eburneus
eburneus: elfenbeinern, of ivory
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
stratus
sternere: niederwerfen, streuen
stratus: EN: prostrate
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
tropaeum
tropaeum: Siegeszeichen, Trophäe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
occisus
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum