Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  322

Nam cum in sacrificio latinarum reuertente eo inter inmodicas ac nouas populi acclamationes quidam e turba statuae eius coronam lauream candida fascia praeligata inposuisset et tribuni plebis epidius marullus caesetiusque flauus coronae fasciam detrahi hominemque duci in uincula iussissent, dolens seu parum prospere motam regni mentionem siue, ut ferebat, ereptam sibi gloriam recusandi, tribunos grauiter increpitos potestate priuauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.y am 16.11.2020
Als er von der Opferfeier des Lateinischen Festes zurückkehrte und inmitten ungewöhnlicher und beispielloser Volksakklamationen jemand aus der Menge eine Lorbeerkrone mit einem weißen Band auf seine Statue gelegt hatte, und die Volkstribunen Epidius Marullus und Caesetius Flavus angeordnet hatten, das Band von der Krone zu entfernen und den Mann in Ketten zu legen, wurde er betrübt - sei es, weil die Erwähnung der Königsherrschaft wenig Erfolg hatte oder, wie berichtet wurde, weil ihm der Ruhm des Ablehnens entrissen worden war - und entzog den Tribunen nach schwerer Rüge ihre Amtsgewalt.

von kristian.b am 26.11.2017
Als Caesar vom Lateinischen Fest zurückkehrte, empfing ihn die Menge mit außergewöhnlichen, nie dagewesenen Jubelrufen. Jemand platzierte eine Lorbeerkrone mit einem weißen Band auf seiner Statue. Zwei Volkstribunen, Epidius Marullus und Caesetius Flavus, befahlen, das Band zu entfernen und ließen den Mann verhaften. Caesar war verärgert, entweder weil der Hinweis auf eine Monarchie nicht wie geplant verlaufen war oder, wie einige sagten, weil sie ihm die Gelegenheit verweigert hatten, die Krone öffentlich abzulehnen. Er tadelte die Tribunen scharf und enthob sie ihrer Macht.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acclamationes
acclamatio: Zuruf, Beifallsruf, shout (of comment/approval/disapproval)
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
coronam
corona: Krone, Kranz
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
fascia
fascia: Binde, die Binde, Muskelhülle
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flauus
flavus: blond, gelb
hominemque
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpitos
increpare: rasseln, klirren, schallen
inmodicas
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
inposuisset
inponere: auferlegen, aufzwingen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussissent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latinarum
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
lauream
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum
laureus: vom Lorbeerbaum, of the laurel/bay tree
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, making mention
motam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeligata
praeligare: vorn anbinden
priuauit
privare: berauben
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
hominemque
que: und
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
recusandi
recusare: zurückweisen, sich weigern
reuertente
revertere: umkehren, zurückkommen
sacrificio
sacrificium: Opfer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
siue
sive: oder wenn ...
statuae
statua: Standbild, Statue
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uincula
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum