Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (7)  ›  322

Nam cum in sacrificio latinarum reuertente eo inter inmodicas ac nouas populi acclamationes quidam e turba statuae eius coronam lauream candida fascia praeligata inposuisset et tribuni plebis epidius marullus caesetiusque flauus coronae fasciam detrahi hominemque duci in uincula iussissent, dolens seu parum prospere motam regni mentionem siue, ut ferebat, ereptam sibi gloriam recusandi, tribunos grauiter increpitos potestate priuauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acclamationes
acclamatio: Zuruf, Beifallsruf, EN: acclamation, shout (of comment/approval/disapproval)
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
grauiter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ereptam
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
et
et: und, auch, und auch
fascia
fascia: Binde, die Binde, Muskelhülle, EN: band/strip
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flauus
flavus: blond, gelb
hominemque
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpitos
increpare: rasseln, klirren, schallen
inmodicas
inmodicus: EN: beyond measure, immoderate, excessive
inposuisset
inponere: auferlegen, aufzwingen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussissent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
latinarum
latina: Latein, Latinerin, lateinisch, EN: Latin (lingua/language)
latinus: lateinisch, latinisch
lauream
laurea: Lorbeerbaum, Lorbeerbaum, EN: laurel/bay tree
laureus: vom Lorbeerbaum, EN: laurel-, of the laurel/bay tree
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
motam
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
Nam
nam: nämlich, denn
nouas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
plebis
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeligata
praeligare: vorn anbinden
priuauit
privare: berauben
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
hominemque
que: und
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
recusandi
recusare: zurückweisen, sich weigern
reuertente
revertere: umkehren, zurückkommen
sacrificio
sacrificium: Opfer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
siue
sive: oder wenn ...
statuae
statua: Standbild, Statue
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uincula
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum