Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (6)  ›  263

Alexandriae circa oppugnationem pontis eruptione hostium subita conpulsus in scapham pluribus eodem praecipitantibus, cum desilisset in mare, nando per ducentos passus euasit ad proximam nauem, elata laeua, ne libelli quos tenebat madefierent, paludamentum mordicus trahens, ne spolio poteretur hostis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Alexandriae
alexandria: EN: Alexandria
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
conpulsus
conpellere: EN: drive together (cattle), round up
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desilisset
desilire: herabspringen
ducentos
ducenti: zweihundert
elata
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
elata: EN: spray
elatus: hervorgehoben, hochgehoben, erhaben, EN: raised, reaching high level
eodem
eodem: ebendahin
eruptione
eruptio: Ausbruch
euasit
evadere: entgehen, entrinnen
hostium
hostia: Opfertier
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
libelli
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
madefierent
madeferi: EN: be moistened, be made wet
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
mordicus
mordicus: beißend, EN: by biting, with the teeth
nando
nare: schwimmen, treiben
nauem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
oppugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
paludamentum
paludamentum: Kriegsmantel, EN: general's cloak, of scarlet color
passus
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
pluribus
plus: mehr
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
poteretur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praecipitantibus
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
proximam
proximus: der nächste
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scapham
scapha: Boot, Kahn
spolio
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
subita
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum