Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  247

In agmine nonnumquam equo, saepius pedibus anteibat, capite detecto, seu sol seu imber esset; longissimas uias incredibili celeritate confecit, expeditus, meritoria raeda, centena passuum milia in singulos dies; si flumina morarentur, nando traiciens uel innixus inflatis utribus, ut persaepe nuntios de se praeuenerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.i am 04.07.2022
In der Marschkolonne, manchmal zu Pferd, häufiger zu Fuß, zog er voraus, mit unbedecktem Haupt, ob Sonne oder Regen herrschte; die längsten Wege legte er mit unglaublicher Geschwindigkeit zurück, leicht gerüstet, mit gemieteten Fuhrwerken, hundert Meilen an einzelnen Tagen; wenn Flüsse ihn verzögerten, durchquerte er sie schwimmend oder gestützt auf aufgeblasene Häute, sodass er sehr oft die Boten über sich selbst überholte.

von olivia.913 am 06.04.2020
Auf dem Marsch führte er seine Truppen manchmal zu Pferd, häufiger jedoch zu Fuß, mit unbedecktem Kopf, unabhängig von Sonne oder Regen. Er legte unglaublich schnell gewaltige Distanzen zurück, reiste leicht in einer gemieteten Kutsche und bewältigte hundert Meilen pro Tag. Wenn Flüsse seinen Weg versperrten, durchquerte er sie schwimmend oder auf aufgeblasenen Tierhäuten treibend, sodass er oft früher ankam als seine eigenen Boten.

Analyse der Wortformen

agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
anteibat
anteire: übertreffen, vorangehen, zuvorkommen, precede, antedate
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
celeritate
celeritas: Schnelligkeit
centena
centena: EN: dignity in imperial court
centenum: EN: species of very productive wheat (of a hundred grains)
centenus: hundertmalig
centum: hundert, unzählige
confecit
confacere: zusammen machen
de
de: über, von ... herab, von
detecto
detegere: abdecken, entdecken
dies
dies: Tag, Datum, Termin
equo
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expeditus
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
imber
imber: Regen, Platzregen, shower, storm
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incredibili
incredibilis: unglaublich
inflatis
inflare: aufblasen
inflatus: aufgeblasen, puffed up
innixus
inniti: EN: lean on, be supported by (with ABL), be supported by (w/ABL)
longissimas
longus: lang, langwierig
meritoria
meritorium: EN: lodging (pl.)
meritorius: gemietet
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
morarentur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
nando
nare: schwimmen, treiben
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pedibus
pes: Fuß, Schritt
persaepe
persaepe: sehr oft
praeuenerit
praevenire: zuvorkommen
raeda
raeda: vierrädriger Wagen
saepius
saepe: oft, häufig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
traiciens
traicere: hinüberschießen
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utribus
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum