Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (5)  ›  217

Nam circa uictum gaius oppius adeo indifferentem docet, ut quondam ab hospite conditum oleum pro uiridi adpositum aspernantibus ceteris solum etiam largius appetisse scribat, ne hospitem aut neglegentiae aut rusticitatis uideretur arguere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adpositum
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
appetisse
appetere: verlangen, haben wollen, begehren
appetissere: EN: seek eagerly after
arguere
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcuare: krümmen
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
aspernantibus
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceteris
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
hospite
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitem
hospitare: EN: play/act as host
hospite
hospitus: fremd, EN: hospitable/harboring, affording hospitality
indifferentem
indifferens: sich nicht unterscheidend, EN: indifferent
largius
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegentiae
neglegentia: Nachlässigkeit, EN: heedlessness, neglect
ne
nere: spinnen
oleum
oleum: Öl, Olivenöl
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rusticitatis
rusticitas: ländliche Einfachheit, Grobheit, Unhöflichkeit, EN: lack of sophistication
scribat
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uictum
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uictum
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uiridi
viridis: grün, frisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum