Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  186

Fuisse traditur excelsa statura, colore candido, teretibus membris, ore paulo pleniore, nigris uegetisque oculis, ualitudine prospera, nisi quod tempore extremo repente animo linqui atque etiam per somnum exterreri solebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leon.j am 08.02.2016
Er soll groß gewesen sein, hellhäutig, mit wohlproportioniertem Körper und einem leicht volleren Gesicht. Er hatte dunkle, lebendige Augen und erfreute sich guter Gesundheit, bis auf den Umstand, dass er gegen Ende seines Lebens plötzliche Ohnmachtsanfälle und Albträume erlitt.

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
candido
candidare: EN: make glittering/bright
candidum: EN: white (of an egg)
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
Fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excelsa
excellere: hervorragen
excelsa: EN: citadel
excelsum: Höhe, high place/ground/altitude, temple (pl.)
excelsus: emporragend, aufragend
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
exterreri
exterrere: Angst machen
extremo
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
linqui
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
membris
membrum: Körperteil, Glied
nigris
niger: schwarz, dunkel
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
oculis
oculus: Auge
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
pleniore
plenus: reich, voll, ausführlich
prospera
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperare: EN: cause to succeed, further
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
uegetisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
statura
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
somnum
somnus: Schlaf
statura
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
teretibus
teres: glattrund
traditur
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ualitudine
valitudo: EN: good health, soundness
uegetisque
vegere: erregen
vegetus: rege, rührig, rege, active, energetic

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum