Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  177

Poenas facinorum auxit; et cum locupletes eo facilius scelere se obligarent, quod integris patrimoniis exulabant, parricidas, ut cicero scribit, bonis omnibus, reliquos dimidia parte multauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.i am 16.02.2017
Er verschärfte die Kriminalstrafen; und da wohlhabende Menschen leichter Verbrechen begingen, weil sie mit intaktem Vermögen ins Exil gehen konnten, bestrafte er Familienmörder (wie Cicero schreibt) durch den Entzug ihres gesamten Besitzes und andere Kriminelle durch den Entzug der Hälfte ihres Vermögens.

von matti.j am 19.11.2020
Er verschärfte die Strafen für Verbrechen; und da sich wohlhabende Menschen der Straftat umso leichter verpflichteten, weil sie mit ihren intakten Vermögen ins Exil gehen konnten, bestrafte er, wie Cicero schreibt, Verwandtenmörder mit dem gesamten Vermögen, die übrigen Straftäter mit der Hälfte ihres Besitzes.

Analyse der Wortformen

auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cicero
cicero: EN: Cicero
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimidia
dimidia: Hälfte, halb
dimidiare: EN: halve, divide in half/two
dimidium: Hälfte, halb
dimidius: halb
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
exulabant
exulare: verbannt sein
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facinorum
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locupletes
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
multauit
multare: bestrafen, strafen
obligarent
obligare: binden, verpflichten
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parricidas
parricida: Mörderin eines nahen Verwandten
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
patrimoniis
patrimonium: väterliches Erbgut
Poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquos
reliquus: übrig, zurückgelassen
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum