Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  172

Recensum populi nec more nec loco solito, sed uicatim per dominos insularum egit atque ex uiginti trecentisque milibus accipientium frumentum e publico ad centum quinquaginta retraxit; ac ne qui noui coetus recensionis causa moueri quandoque possent, instituit, quotannis in demortuorum locum ex iis, qui recensi non essent, subsortitio a praetore fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna947 am 24.02.2020
Er führte die Volkszählung auf ungewöhnliche Weise durch, indem er über Quartiereigentümer ging, anstatt der traditionellen Methode und Vorgehensweise zu folgen. Er reduzierte die Zahl der Personen, die öffentliche Getreideversorgung erhielten, von 320.000 auf 150.000. Um künftige Unruhen zu verhindern, die aus der Volkszählung entstehen könnten, etablierte er ein neues System: Jährlich würde der Stadtmagistrat durch Los aus den unregistrierten Bürgern diejenigen auswählen, die die Verstorbenen ersetzen.

von malia8834 am 26.05.2024
Er führte eine Volkszählung durch, weder auf übliche Weise noch am gewöhnlichen Ort, sondern Bezirk für Bezirk durch die Eigentümer von Mietshäusern und reduzierte von dreihundertzwanzigtausend öffentlichen Getreidempfängern auf hundertfünfzigtausend; und um zu verhindern, dass jemals neue Versammlungen aufgrund der Volkszählung entstehen könnten, legte er fest, dass jährlich an Stelle der Verstorbenen aus denjenigen, die nicht registriert waren, eine Verlosung durch den Prätor erfolgen sollte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accipientium
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
demortuorum
demori: EN: die
demortuus: EN: obsolete
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
frumentum
frumentum: Getreide
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
insularum
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
recensionis
ion: Isis
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
per
per: durch, hindurch, aus
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
trecentisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
qui
quire: können
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
recensionis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
Recensum
recensere: mustern
retraxit
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
sed
sed: sondern, aber
solito
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
subsortitio
subsortitio: Auslosung des Ersatzes
trecentisque
trecenti: dreihundert
uicatim
vicatim: straßenweise, street by street
uiginti
viginti: zwanzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum