Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (4)  ›  152

Edidit spectacula uarii generis: munus gladiatorium, ludos etiam regionatim urbe tota et quidem per omnium linguarum histriones, item circenses athletas naumachiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

athletas
athleta: Athlet, EN: wrestler, boxer, athlete, one who is in public games
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
circenses
circensis: im Zirkus gefeiert, EN: games in the Circus (pl.), EN: of the Circus
gladiatorium
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
gladiatorius: der Galdiatoren, EN: gladiatorial
Edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
histriones
histrio: Schauspieler, EN: actor
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
linguarum
lingua: Sprache, Zunge
ludos
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
regionatim
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
naumachiam
naumachia: Naumachie, EN: mock sea battle staged as spectacle/game/exercise
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
regionatim
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
spectacula
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
uarii
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum