Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (3)  ›  129

Picenum vmbriam etruriam occupauit et lucio domitio, qui per tumultum successor ei nominatus corfinium praesidio tenebat, in dicionem redacto atque dimisso secundum superum mare brundisium tetendit, quo consules pompeiusque confugerant quam primum transfretaturi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
confugerant
confugere: flüchten
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
corfinium
cor: Herz
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
dimisso
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
domitio
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
secundum
duo: zwei, beide
ei
ei: ach, ohje, leider
et
et: und, auch, und auch
corfinium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lucio
lucius: Lucius (römischer Vorname)
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
nominatus
nominare: nennen, ernennen
nominatus: EN: naming
Picenum
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
occupauit
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
per
per: durch, hindurch, aus
Picenum
pica: Elster, EN: magpie
picus: Specht
pix: Pech, EN: pitch, tar
pompeiusque
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
redacto
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
successor
successor: Nachfolger, EN: successor
superum
superum: weiter oben befindlich, himmlisch
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tetendit
tendere: spannen, dehnen
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
transfretaturi
transfretare: über das Meer fahren
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
vmbriam
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pompeiusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum