Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (3)  ›  127

Nam cum in adloquendo adhortandoque saepius digitum laeuae manus ostentans adfirmaret se ad satis faciendum omnibus, per quos dignitatem suam defensurus esset, anulum quoque aequo animo detracturum sibi, extrema contio, cui facilius erat uidere contionantem quam audire, pro dicto accepit, quod uisu suspicabatur; promissumque ius anulorum cum milibus quadringenis fama distulit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmaret
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
adhortandoque
adhortari: ermahnen, ermuntern
adloquendo
adloqui: ansprechen, mit jemandem sprechen
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
contio
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
contionantem
contionari: EN: address assembly, deliver public speech
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensurus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
detracturum
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
dicto
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digitum
digitus: Finger, Gestikulation, Zehe
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
dicto
dictare: diktieren, ansagen
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
distulit
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extrema
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, EN: limit, outside
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
laeuae
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
Nam
nam: nämlich, denn
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ostentans
ostentare: hinweisen, EN: show, display
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quadringenis
quadringenti: vierhundert
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
adhortandoque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
saepius
saepe: oft, häufig
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suspicabatur
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uidere
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uisu
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum