Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (3)  ›  123

Quidam eximia magnitudine et forma in proximo sedens repente apparuit harundine canens; ad quem audiendum cum praeter pastores plurimi etiam ex stationibus milites concurrissent interque eos et aeneatores, rapta ab uno tuba prosiliuit ad flumen et ingenti spiritu classicum exorsus pertendit ad alteram ripam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeneatores
aeneator: EN: trumpeter
aeneatores: Hornbläser, Tubabläser
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
audiendum
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
canens
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
classicum
classicum: EN: military trumpet call
classicus: die Bürgerklassen betreffend, EN: of/connected with fleet/sailors, EN: trumpeter (who summoned comitia centuriata)
concurrissent
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximia
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
exorsus
exordiri: EN: begin, commence
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
forma
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
harundine
harundo: Schilfrohr, EN: reed, cane, fishing rod, limed twigs for catching birds
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
plurimi
multus: zahlreich, viel
pastores
pastor: Hirte, Pfarrer
pertendit
pertendere: etwas durchzusetzen suchen
plurimi
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
prosiliuit
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
interque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapta
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen, EN: drag violently off
raptum: Geraubtes, Raub
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
sedens
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
spiritu
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
stationibus
statio: Posten, Standort, Stellung
tuba
tuba: Tuba, die Trompete, Röhre, EN: trumpet (straight tube)
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum