Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (3)  ›  119

Cum ergo sublatam tribunorum intercessionem ipsosque urbe cessisse nuntiatum esset, praemissis confestim clam cohortibus, ne qua suspicio moueretur, et spectaculo publico per dissimulationem interfuit et formam, qua ludum gladiatorium erat aedificaturus, considerauit et ex consuetudine conuiuio se frequenti dedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificaturus
aedificare: bauen, erbauen
cessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gladiatorium
gladiator: Gladiator, Fechter, EN: gladiator
gladiatorius: der Galdiatoren, EN: gladiatorial
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
considerauit
considerare: bedenken, betrachten, erwägen
consuetudine
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
conuiuio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
dissimulationem
dissimulatio: Maskierung, EN: dissimulation dissembling
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
formam
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
frequenti
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
intercessionem
intercessio: Einspruch, Dazwischentreten, Fürbitte, Unterbrechung
interfuit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipsosque
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ludum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
moueretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
per
per: durch, hindurch, aus
praemissis
praemittere: vorausschicken
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qua
qua: wo, wohin
ipsosque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spectaculo
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
sublatam
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
suspicio
suspicere: aufblicken, verdächtigen
suspicio: Verdacht, Argwohn
sublatam
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum