Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  118

Quod existimasse uidebatur et cicero scribens de officiis tertio libro semper caesarem in ore habuisse euripidis uersus, quos sic ipse conuertit: nam si uiolandum est ius, regnandi gratia uiolandum est: aliis rebus pietatem colas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.g am 31.05.2022
Welches Cicero auch zu beobachten schien, als er im dritten Buch De Officiis schrieb, dass Caesar stets Verse des Euripides im Munde führte, die er selbst wie folgt übersetzte: Denn wenn das Recht verletzt werden muss, so muss es um der Herrschaft willen verletzt werden: In anderen Angelegenheiten übe man Frömmigkeit.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
cicero
cicero: EN: Cicero
colas
cola: EN: strainer
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
conuertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
de
de: über, von ... herab, von
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euripidis
dis: Götter, reich, wohlhabend
euripus: Meerenge, Kanal
existimasse
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libro
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
librare: EN: balance,swing
nam
nam: nämlich, denn
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pietatem
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regnandi
regnare: herrschen, regieren
scribens
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
uersus
verrere: kehren, fegen
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uiolandum
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum