Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  116

Quod probabilius facit asinius pollio, pharsalica acie caesos profligatosque aduersarios prospicientem haec eum ad uerbum dixisse referens: hoc uoluerunt; tantis rebus gestis gaius caesar condemnatus essem, nisi ab exercitu auxilium petissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.8952 am 09.04.2019
Laut der glaubwürdigeren Darstellung von Asinius Pollio betrachtete Caesar seine geschlagenen Feinde auf dem Schlachtfeld von Pharsalus und sagte diese genauen Worte: Das wollten sie. Selbst nach all meinen großen Taten hätten sie mich verurteilt, wenn ich nicht die Armee um Hilfe gebeten hätte.

von malea.g am 09.06.2020
Was Asinius Pollio wahrscheinlicher macht, indem er berichtet, dass er, als er die in der Pharsalischen Schlacht getöteten und geschlagenen Feinde betrachtete, diese Worte wörtlich sprach: Dies wollten sie; nach so großen vollbrachten Taten wäre ich, Gaius Caesar, verurteilt worden, hätte ich nicht Hilfe vom Heer gesucht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
asinius
asinus: Esel, Dummkopf
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
condemnatus
condemnare: verurteilen
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
Gaius: Gaius (Pränomen)
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
petissem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollio
pollere: vermögen
probabilius
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
probabiliter: EN: commendably, worthy of approval
prospicientem
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uerbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uoluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum