Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius) (3)  ›  116

Quod probabilius facit asinius pollio, pharsalica acie caesos profligatosque aduersarios prospicientem haec eum ad uerbum dixisse referens: hoc uoluerunt; tantis rebus gestis gaius caesar condemnatus essem, nisi ab exercitu auxilium petissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersarios
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
asinius
asinus: Esel, Dummkopf
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
gestis
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestire: auf etwas brennen, heftig verlangen, begehren
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
cevere: mit dem Hintern wackeln
condemnatus
condemnare: verurteilen
dixisse
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
essem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gaius
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
petissem
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pollio
pollere: vermögen
probabilius
probabilis: beifallswert, befriedigend, passend
probabiliter: EN: commendably, worthy of approval
prospicientem
prospicere: vor sich erblicken, vorhersehen
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referens
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uoluerunt
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uerbum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uoluerunt
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum