Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  108

Insequenti quoque anno gaio marcello, qui fratri patrueli suo marco in consulatu successerat, eadem temptante collegam eius aemilium paulum gaiumque curionem uiolentissimum tribunorum ingenti mercede defensores parauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lorenz.r am 08.10.2015
Im folgenden Jahr versuchte Gaius Marcellus, der seinem Cousin Marcus im Konsulat nachgefolgt war, dieselben Dinge zu unternehmen und sicherte sich durch enorme Bestechungsgelder die Unterstützung seines Amtskollegen Aemilius Paulus sowie des äußerst aggressiven Volkstribunen Gaius Curio.

von hendrik.y am 05.04.2014
Im folgenden Jahr versuchte Gaius Marcellus, der seinem väterlichen Cousin Marcus in der Konsulschaft nachgefolgt war, erneut dasselbe, und er gewann Aemilius Paulus, seinen Amtskollegen, und Gaius Curio, den gewalttätigsten der Volkstribunen, als Verteidiger für eine enorme Bezahlung.

Analyse der Wortformen

Insequenti
insequi: folgen, verfolgen
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
gaio
caiare: schlagen, prügeln, dreschen
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
marcello
marca: Mark
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fratri
frater: Bruder
patrueli
patruelis: von des Vaters Bruder stammend
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
marco
marcere: welk sein
margo: Rand, edge, flange, rim, border
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
successerat
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
suggerere: darunterlegen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
temptante
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
aemilium
aemilius: EN: Aemilian
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
gaiumque
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
que: und
curionem
curio: Kurienvorsteher, emaciated
uiolentissimum
simus: plattnasig
violens: EN: violent
violentus: gewalttätig, vehement, impetuous, boisterous
tribunorum
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
defensores
defensor: Beschützer, Verteidiger
parauit
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum