Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  060

Postremo sestertium octogies pro introitu novi sacerdotii coactus impendere, ad eas rei familiaris angustias decidit, ut cum obligatam aerario fidem liberare non posset, in vacuum lege praediatoria venalis pependerit sub edicto praefectorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clara857 am 28.04.2018
Schließlich wurde er gezwungen, acht Millionen Sesterzen für den Eintritt in eine neue Priesterschaft auszugeben, und geriet dadurch in solch schwerwiegende finanzielle Schwierigkeiten, dass, als er seine Schuld an die Staatskasse nicht begleichen konnte, sein Vermögen per Zwangsversteigerung auf Anordnung der Präfekten versteigert wurde.

von nour.r am 11.08.2017
Schließlich, nachdem er gezwungen war, achzig Millionen Sesterzen für den Eintritt in ein neues Priestertum aufzuwenden, geriet er in solch beengte Familienverhältnisse, dass er, als er nicht in der Lage war, seine dem Staatsschatz geschuldete Verpflichtung zu erfüllen, gemäß dem Prädiatorengesetz unter dem Edikt der Präfekten zum Verkauf aushing.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerario
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
coactus
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decidit
decidere: fallen, herabfallen
eas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
edicto
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicere: offen heraussagen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
impendere
impendere: aufwenden, herüberhängen, überragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introitu
introitus: Eingang
introire: hineingehen
lege
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liberare
liberare: befreien, erlösen, freilassen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novi
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
obligatam
obligare: binden, verpflichten
octogies
octoginta: achtzig
pependerit
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremus: der hinterste
praediatoria
praediatorius: die Pfändung der Güter betreffend
praefectorum
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sacerdotii
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
sestertium
sestertium: EN: 1000 sestertii
sestertius: der Sesterz
sesterti: EN: two and a half (2 1/2)
sub
sub: unter, am Fuße von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vacuum
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
venalis
venalis: verkäuflich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum