Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (6)  ›  279

Quidam tradunt epulanti in arce cum sacerdotibus per halotum spadonem praegustatorem; alii domestico convivio per ipsam agrippinam, quae boletum medicatum auidissimo ciborum talium optulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippinam
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
arce
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arcs: Burg, Festung
auidissimo
avidus: begierig, gierig, gefräßig
boletum
boletus: essbarer Pilz, Champignon
ciborum
cibus: Speise, Nahrung, Futter
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domestico
domesticus: Familienmitglied, Hausgenosse; häuslich, einheimisch, privat, zum Haus gehörig
epulanti
epulari: EN: dine sumptuously, feast
halotum
ha: EN: Ah!
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
halotum
lavare: waschen, baden
lotos: Lotos, EN: lotus, flower of forgetfulness
lotus: EN: elegant, fashionable, EN: lotus, flower of forgetfulness
medicatum
medicare: EN: heal, cure
optulerat
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
praegustatorem
orare: beten, bitten um, reden
per
per: durch, hindurch, aus
praegustatorem
praegustare: vorkosten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
spadonem
spado: Eunuch, EN: eunuch
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum