Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  132

Alii tradunt adhibitum cenae nuptiali mandasse ad pisonem contra accumbentem: noli uxorem meam premere, statimque e convivio abduxisse secum ac proximo die edixisse: matrimonium sibi repertum exemplo romuli et augusti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jona.u am 10.05.2018
Andere berichten, dass er bei einem Hochzeitsmahl zu Piso, der ihm gegenüber lag, sagte: Berühre meine Frau nicht, und führte sie sogleich vom Gelage mit sich fort und verkündete am nächsten Tag: Die Ehe sei von ihm nach dem Beispiel des Romulus und Augustus entdeckt worden.

von dennis929 am 08.01.2018
Laut einigen Quellen sagte er bei einem Hochzeitsbankett zu Piso, der ihm gegenüber lag: Höre auf, meine Frau zu bedrängen. Er verließ sofort mit ihr das Bankett und verkündete am nächsten Tag, dass er seinen Ehepartner gefunden habe, ganz nach dem Beispiel von Romulus und Augustus.

Analyse der Wortformen

Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
adhibitum
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
cenae
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
nuptiali
nuptialis: hochzeitlich, nuptial
mandasse
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pisonem
piso: EN: Piso
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
accumbentem
accumbere: sich zum Essen legen
noli
nolle: nicht wollen
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
meam
meus: mein
premere
premere: drücken, bedrängen, drängen
statimque
que: und
statim: sofort, sogleich, feststehend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
convivio
convivium: Gelage, Festmahl, Gastmahl, Gelage
abduxisse
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
proximo
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
proximus: der nächste
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
edixisse
edicere: offen heraussagen
matrimonium
matrimonium: Ehe
sibi
sibi: sich, ihr, sich
repertum
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
romuli
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
et
et: und, auch, und auch
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum