Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (5)  ›  237

Pari modo oppressum ferunt appium silanum: quem cum messalina et narcissus conspirassent perdere, diuisis partibus alter ante lucem similis attonito patroni cubiculum inrupit, affirmans somniasse se uim ei ab appio inlatam; altera in admirationem formata sibi quoque eandem speciem aliquot iam noctibus obversari rettulit; nec multo post ex composito inrumpere appius nuntiatus, cui pridie ad id temporis ut adesset praeceptum erat, quasi plane repraesentaretur somnii fides, arcessi statim ac mori iussus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adesset
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
admirationem
admiratio: Verwunderung, Bewunderung, hohes Interesse, Staunen, Aufsehen
affirmans
affirmare: versichern, behaupten, EN: affirm/assert (dogmatically/positively)
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
alter
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera
altera: Wechselfieber, der eine
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arcessi
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
arcessire: EN: send for, summon
attonito
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
composito
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
composito: EN: by prearrangement
compositum: wohlgeordnet, EN: made-up/compound medicine, EN: settled/peaceful situation (pl.), security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, EN: well-arranged/ordered, regular, matching, EN: prepared/ready/fit, suitable/trained/qualified
conspirassent
conspirare: zusammen ertönen, einig sein
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuisis
dividere: teilen, trennen
eandem
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
formata
formare: gestalten, formen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlatam
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
inrupit
inrumpere: EN: invade
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
messalina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
lucem
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
messalina
messala: EN: Messala/Messalla
metere: ernten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
narcissus
narcissus: Narzisse, EN: narcissus (flower)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noctibus
nox: Nacht
nuntiatus
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
obversari
obversari: EN: appear before one
oppressum
oppressus: Druck, EN: pressure
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
Pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
perdere
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
appio
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
appium
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
plane
plane: durchaus, ganz und gar, EN: clearly, plainly, distinctly
planus: flach, eben, Landstreicher
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
pridie
pridie: am Tage vorher, tags vorher, EN: day before
quasi
quasi: als wenn
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
repraesentaretur
repraesentare: vergegenwärtigen
silanum
silanus: sprudelnder Springbrunnen, EN: fountain
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
somniasse
somniare: träumen, EN: dream
somnii
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum