Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  196

Pompeio magno, deinde fausto sullae, nobilissimis iuvenibus, octaviam neroni priuigno suo collocavit, silano ante desponsam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara.b am 13.10.2015
Er verheiratete Octavia nacheinander mit Pompeius Magnus, dann mit Faustus Sulla, zwei höchst edlen Jünglingen, und schließlich mit seinem Stiefsohn Nero, nachdem sie zuvor mit Silanus verlobt gewesen war.

Analyse der Wortformen

ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
octaviam
avia: Großmutter
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
desponsam
despondere: (sich) verloben
fausto
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
iuvenibus
iuvenis: jung, junger Mann
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
neroni
nero: Nero
nobilissimis
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
Pompeio
pompeius: EN: Pompeius
priuigno
privignus: Stiefsohn
silano
silanus: sprudelnder Springbrunnen
suo
suere: nähen, sticken, stechen
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum