Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (4)  ›  181

Sponsas admodum adulescens duas habuit: aemiliam lepidam augusti proneptem, item liviam medullinam, cui et cognomen camillae erat, e genere antiquo dictatoris camilli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
aemiliam
aemilius: EN: Aemilian
antiquo
antiquare: EN: reject (bill)
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
camillae
camilla: EN: handmaiden/female of unblemished character attendant in religious ceremonies
camilli
camillus: EN: boy/noble youth attendant of a flamen/priest
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cognomen
cognomen: Beiname
dictatoris
dictator: Diktator, EN: dictator
duas
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lepidam
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
medullinam
medulla: Mark, EN: marrow, kernel
proneptem
proneptis: Urenkelin, EN: great-granddaughter
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Sponsas
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum