Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  180

Sed et haec et cetera totumque adeo ex parte magna principatum non tam suo quam uxorum libertorumque arbitrio administravit, talis ubique plerumque, qualem esse eum aut expediret illis aut liberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillip8827 am 10.10.2014
Aber sowohl diese Dinge als auch andere Dinge und tatsächlich die Herrschaft im Ganzen verwaltete er zum größten Teil nicht so sehr nach seinem eigenen Urteil, sondern nach dem Willen seiner Frauen und Freigelassenen, indem er überall weitgehend eine solche Person war, wie es für sie entweder vorteilhaft oder angenehm war.

von enes.z am 03.03.2015
Aber er verwaltete sowohl diese Angelegenheiten als auch alles andere, einschließlich eines Großteils seiner Herrschaft, nicht wirklich nach seinen eigenen Wünschen, sondern vielmehr nach denen seiner Ehefrauen und Freigelassenen, wobei er meist genau so handelte, wie es ihnen zweckmäßig oder wünschenswert erschien.

Analyse der Wortformen

adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
administravit
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
arbitrio
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expediret
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
liberet
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
liberare: befreien, erlösen, freilassen
libertorumque
libertus: Freigelassener
que: und
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
principatum
principatus: Führung, höchste Stelle, Vorherrschaft, erste Stelle, Vorherrschaft
principari: EN: rule
qualem
qualis: wie beschaffen, was für ein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tam
tam: so, so sehr
totumque
que: und
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ubique
ubique: überall, wo auch immer
uxorum
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum