Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  175

Seleuco regi amicitiam et societatem ita demum pollicentis, si consanguineos suos ilienses ab omni onere immunes praestitisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara924 am 08.01.2015
Verspricht dem König Seleucus Freundschaft und Bündnis nur dann, wenn er seinen trojanischen Verwandten vollständige Befreiung von allen Verpflichtungen gewähren würde.

von lasse.h am 20.10.2017
Dem König Seleucus Freundschaft und Bündnis nur dann versprechend, wenn er seine Ilienses-Verwandten von jeglicher Last befreit hätte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
consanguineos
consanguineus: blutsverwandt, blutsverwandt, blood relation
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
ilienses
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
ilienses
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
immunes
immunis: frei von Leistungen, exempt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onere
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
pollicentis
polliceri: versprechen
praestitisset
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum