Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  356

Ab senatu ita responsum regi est: uirum bonum egregiumque socium hieronem esse atque uno tenore, ex quo in amicitiam populi romani uenerit, fidem coluisse ac rem romanam omni tempore ac loco munifice adiuuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristina.t am 09.02.2021
Vom Senat wurde dem König so geantwortet: Hiero sei ein guter Mann und ein hervorragender Verbündeter, der in einer durchgehenden Linie, seit er in die Freundschaft des römischen Volkes gekommen war, Treue gepflegt und den römischen Staat zu jeder Zeit und an jedem Ort großzügig unterstützt habe.

von tabea.d am 08.08.2018
Der Senat antwortete dem König: Hiero sei ein guter Mann und ein hervorragender Verbündeter, der seit seinem Eintritt in die Freundschaft Roms seine Treue unverbrüchlich bewahrt und die römischen Interessen zu jeder Zeit und in jeder Situation großzügig unterstützt habe.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adiuuisse
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
coluisse
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
egregiumque
que: und
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hieronem
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
munifice
munifice: EN: liberally, generously, munificently
munifes: jemand der seine Pflichten erfüllt
munificus: freigebig, liberal, generous, munificent
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
romanam
romanus: Römer, römisch
romani
romanus: Römer, römisch
senatu
senatus: Senat
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
uenerit
venire: kommen
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum