Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius)  ›  166

Agerent, publicavit, ingratos et de quibus patroni quererentur revocavit in seruitutem advocatisque eorum negavit se adversus libertos ipsorum ius dicturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von olivia.l am 02.12.2017
Er machte ihre Handlungen öffentlich und brachte undankbare Freigelassene, über die sich ihre ehemaligen Herren beschwert hatten, zurück in die Sklaverei und erklärte ihren Anwälten, dass er keine Klagen gegen ihre Freigelassenen anhören werde.

von andre927 am 22.03.2023
Was sie taten, machte er öffentlich, und jene Undankbaren, über die die Patronen klagten, rief er zurück in die Knechtschaft, und ihren Anwälten verweigerte er, gegen ihre Freigelassenen Recht zu sprechen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
advocatisque
advocare: herbeirufen, berufen, einladen
advocata: EN: helper (female), supporter, counselor
advocatus: Rechtsanwalt, Anwalt, Rechtsbeistand, advocate, professional pleader
que: und
Agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
de
de: über, von ... herab, von
dicturum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertos
libertus: Freigelassener
negavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
patroni
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
publicavit
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quererentur
queri: klagen, beklagen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
revocavit
revocare: zurückrufen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
seruitutem
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum