Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (3)  ›  114

Reverentia tamen, quae a libertis debetur, et iure, quod adversus ingratos libertos patronis competit, integris reservandis, et si per verborum conceptionem secundum a nobis inductum modum ius patronatus fuerit amissum, cum etiam haec ingenuitatis praemio tolluntur, quam paene sola natalium restitutio inducit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amissum
amissus: EN: loss
amittere: aufgeben, verlieren
competit
competere: EN: meet, EN: be sound/capable/applicable/relevant/sufficient/adequate/competent/admissible
conceptionem
conceptio: Empfängnis, EN: conception, action/fact of conceiving, pregnancy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debetur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
secundum
duo: zwei, beide
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ingenuitatis
ingenuitas: Stand eines Freigeborenen, Offenheit, Freimut
ingratos
ingratus: undankbar, unangenehm, EN: unpleasant
inductum
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
integris
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
modum
modus: Art (und Weise)
natalium
natalis: Geburtstag, auf die Geburt bezogen
nobis
nobis: uns
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
patronis
patrona: Beschützerin, EN: protectress, patroness
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
patronis
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
per
per: durch, hindurch, aus
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reservandis
reservare: widmen
restitutio
restitutio: Widerherstellung, EN: rebuilding
Reverentia
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
reverentia: Ehrfurcht, Scheu, Verehrung, Achtung
revereri: verehren
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tolluntur
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum