Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (3)  ›  105

Equitem quidem romanum obscaenitatis in feminas reum, sed falso et ab impotentibus inimicis conficto crimine, satis constat, cum scorta meritoria citari adversus se et audiri pro testimonio videret, graphium et libellos, quos tenebat in manu, ita cum magna stultitiae et saevitiae exprobratione iecisse in faciem eius, ut genam non leviter perstrinxerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
genam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
citari
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
conficto
confictare: EN: fabricate/invent/concoct an accusation/falsehood together
confictus: EN: forged
confingere: erdichten
constat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
graphium
graphium: Schreibstift, Schreibstift, EN: stylus, pen used for writing on wax tablets, EN: -graph
crimine
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Equitem
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
exprobratione
exprobratio: das Vorwerfen, EN: reproaching, reproach
faciem
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
feminas
femina: Frau
feminus: weiblich
iecisse
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impotentibus
impotens: machtlos, EN: powerless, impotent, wild, headstrong
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicis
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe, EN: little/small book
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meritoria
meritorium: EN: lodging (pl.)
meritorius: gemietet, EN: hired
non
non: nicht, nein, keineswegs
obscaenitatis
obscaenitas: EN: indecency, obscenity (language)
perstrinxerit
perstringere: streifen, oberflächlich behandeln
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reum
reus: Angeklagter, Sünder
romanum
romanus: Römer, römisch
saevitiae
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
scorta
scortum: Fell, Fell, EN: harlot, prostitute
sed
sed: sondern, aber
satis
serere: säen, zusammenfügen
stultitiae
stultitia: Dummheit, Albernheit, Torheit
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testimonio
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht, EN: testimony
videret
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum