Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  311

Etiam sparsos de se in curia famosos libellos nec expavit et magna cura redarguit ac ne requisitis quidem auctoribus id modo censuit, cognoscendum posthac de iis, qui libellos aut carmina ad infamiam cuiuspiam sub alieno nomine edant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.974 am 08.11.2019
Er zeigte keine Furcht vor den verleumderischen Schmähschriften über ihn, die im Senat kursierten, und widerlegte sie mit großer Sorgfalt. Ohne überhaupt zu versuchen herauszufinden, wer sie verfasst hatte, verfügte er lediglich, dass künftig Fälle untersucht werden sollten, in denen jemand anonyme Pamphlete oder Gedichte zur Verunglimpfung anderer veröffentlicht.

von janik9835 am 02.09.2019
Selbst die über ihn in der Kurie verstreuten ehrrührigen Pamphlete fürchtete er weder und widerlegte sie mit großer Sorgfalt, und ohne auch nur die Verfasser zu suchen, verfügte er lediglich, dass künftig Untersuchungen gegen diejenigen eingeleitet werden müssen, die Pamphlete oder Verse zur Verunglimpfung einer Person unter fremdem Namen veröffentlichen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
cognoscendum
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cuiuspiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
de
de: über, von ... herab, von
edant
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
Etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expavit
expavescere: zurückschrecken, Angst bekommen, sich entsetzen
famosos
famosus: berühmt, berüchtigt, noted, renowned
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamiam
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
posthac
posthac: in Zukunft, von nun an, hernach, nachher, in the future, hereafter, from now on
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redarguit
redarguere: etwas widerlegen
requisitis
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sparsos
spargere: streuen, verbreiten
sub
sub: unter, am Fuße von

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum