Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (2)  ›  082

Tunc etiam per devios tramites refugientem servus aemili pauli comitis eius, dolens proscriptum olim ab eo patrem paulum et quasi occasione ultionis oblata, interficere conatus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
comitis
comere: kämmen, flechten, frisieren
comes: Begleiter, Gefährte, Erzieher, Kamerad
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
devios
devius: entlegen, EN: remote/secluded, EN: erratic/inconsistent, devious
dolens
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interficere
interficere: umbringen, töten
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
occasione
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pauli
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
per
per: durch, hindurch, aus
proscriptum
proscribere: öffentlich bakanntmachen
proscriptus: EN: proscribed person, outlaw
quasi
quasi: als wenn
refugientem
refugere: zurückweichen
servus
servus: Diener, Sklave
tramites
trames: Querweg, EN: footpath, track
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ultionis
ultio: Rache, EN: revenge, vengeance, retribution

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum