Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  066

Antonium fiducia consulatus, quem gerebat, ac fraternae potentiae res novas molientem confugere perusiam coegit et ad deditionem fame compulit, non tamen sine magnis suis et ante bellum et in bello discriminibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lola839 am 03.08.2019
Er zwang Antonius, der während seines Konsulats und gestützt auf den Einfluss seines Bruders einen Aufstand plante, sich nach Perugia zurückzuziehen und zwang ihn durch Hunger zur Aufgabe, und zwar nicht ohne selbst ernsthafte Gefahren sowohl vor als auch während des Krieges zu bestehen.

von muhammet.f am 04.02.2022
Antonius, vertrauend auf sein Konsulat, das er innehatte, und auf brüderliche Macht, neue Dinge planend, wurde gezwungen, nach Perusia zu fliehen und durch Hunger zur Aufgabe gezwungen, jedoch nicht ohne große Gefahren für sich selbst sowohl vor dem Krieg als auch während des Krieges.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
Antonium
antonius: EN: Antony/Anthony
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coegit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
compulit
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
confugere
confugere: flüchten
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
discriminibus
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
et
et: und, auch, und auch
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, confidence
fraternae
fraternus: brüderlich
gerebat
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
molientem
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum