Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  575

Nam fere quotiens audisset cito ac nullo cruciatu defunctum quempiam, sibi et suis euthanasian similem hoc enim et verbo uti solebat precabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.935 am 23.02.2022
Denn fast jedesmal, wenn er von jemandem gehört hatte, der schnell und ohne Qualen gestorben war, betete er für sich und die Seinen um eine ähnliche Euthanasie - ein Wort, das er gewöhnlich zu gebrauchen pflegte.

von elian.832 am 29.08.2014
Sooft er davon hörte, dass jemand schnell und ohne Leiden gestorben war, betete er für einen ähnlich leichten Tod für sich und seine Familie (er pflegte tatsächlich das Wort Euthanasie zu verwenden).

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
cito
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citare: herbeirufen, encourage
cito: EN: quickly/fast/speedily, with speed, antreiben, aufrufen
citus: schnell
cruciatu
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
defunctum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Nam
nam: nämlich, denn
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
precabatur
precari: bitten, beten
quempiam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
sibi
sibi: sich, ihr, sich
similem
similare: ähnlich sein, ähneln, nachahmen
similis: ähnlich
solebat
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uti
uti: gebrauchen, benutzen
verbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum