Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (12)  ›  576

Unum omnino ante efflatam animam signum alienatae mentis ostendit, quod subito pavefactus a quadraginta se iuvenibus abripi questus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abripi
abripere: EN: drag/snatch/carry/remove away by force
alienatae
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
efflatam
efflare: ausblasen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iuvenibus
iuvenis: jung, junger Mann
mentis
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
menta: Minze, EN: mint
mentum: Kinn, EN: chin
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
ostendit
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
pavefactus
pavefacere: EN: terrify
paveferi: EN: be terrified/alarmed/scared/frightened
quadraginta
quadraginta: vierzig, EN: forty
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage, EN: complaint
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum