Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (12)  ›  558

Cum lustrum in campo martio magna populi frequentia conderet, aquila eum saepius circumvolavit transgressaque in vicinam aedem super nomen agrippae ad primam litteram sedit; quo animadverso vota, quae in proximum lustrum suscipi mos est, collegam suum tiberium nuncupare iussit; nam se, quamquam conscriptis paratisque iam tabulis, negavit suscepturum quae non esset soluturus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippae
agrippa: Agrippa (römischer Beiname)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
animadverso
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
circumvolavit
circumvolare: umfliegen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
conderet
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
conscriptis
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frequentia
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentia: Menge, zahlreiche Versammlung, Häufigkeit, zahlreicher Besuch, EN: crowd
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
litteram
littera: Buchstabe, Brief
lustrum
lustrum: Morast, EN: bog/morass/slough, muddy place, EN: den (usu. pl.) of vice/iniquity, place of debauchery, EN: purifying/cleansing ceremony
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
martio
martius: dem Mars gehörig, EN: March (month/mensis understood)
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
nam
nam: nämlich, denn
negavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuncupare
nuncupare: bekanntmachen, nennen
paratisque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proximum
proximus: der nächste
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
transgressaque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saepius
saepe: oft, häufig
sedit
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
soluturus
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
suum
sus: Sau, Schwein
suscipi
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
transgressaque
transgredi: hinübergehen, überschreiten
vicinam
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum