Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  549

Post necem caesaris reverso ab apollonia et ingrediente eo urbem, repente liquido ac puro sereno circulus ad speciem caelestis arcus orbem solis ambiit, ac subinde iuliae caesaris filiae monimentum fulmine ictum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yuna.x am 20.02.2021
Nach der Ermordung Caesars, als er von Apollonia zurückkehrte und in die Stadt eintrat, umgab plötzlich bei klarem und reinem Himmel ein Kreis in Gestalt eines Himmelsbogens die Sonnenscheibe, und unmittelbar danach wurde das Grabmal von Iulia, der Tochter Caesars, vom Blitz getroffen.

von cataleya.o am 22.07.2023
Nach Caesars Tod, als er von Apollonia zurückkehrte und in die Stadt eintrat, erschien plötzlich ein kreisförmiger Regenbogen um die Sonne am klaren, wolkenlosen Himmel, und gleich darauf schlug ein Blitz in das Grabmal von Julia, Caesars Tochter.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambiit
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
arcus
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
caelestis
caelestis: himmlisch, göttlich, übernatürlich
caeleste: himmlische Sachen/Dinge, übernatürliche Sachen/Dinge
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
caesar: Caesar, Kaiser
circulus
circulus: Kreis, Kreisbahn, Versammlung, Ring, Gefäßkranz
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
filiae
filia: Tochter, Kind, Mädchen
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ingrediente
ingredi: hineinschreiten, eintreten
iuliae
julius: EN: Julius
liquido
liquidus: flüssig, limpid, pure, unmixed
monimentum
monimentum: EN: monument
necem
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
orbem
orbis: Kreis, Scheibe
orbare: berauben
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
puro
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
reverso
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
sereno
serenum: heiter
serenus: heiter, fair, bright
serenare: EN: clear up, brighten
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
subinde
subinde: gleich darauf, thereupon
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum