Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (11)  ›  533

Octavio postea, cum per secreta thraciae exercitum duceret, in liberi patris luco barbara caerimonia de filio consulenti, idem affirmatum est a sacerdotibus, quod infuso super altaria mero tantum flammae emicuisset, ut supergressa fastigium templi ad caelum usque ferretur, unique omnino magno alexandro apud easdem aras sacrificanti simile provenisset ostentum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
affirmatum
affirmare: versichern, behaupten, EN: affirm/assert (dogmatically/positively)
alexandro
alexander: EN: Alexander
altaria
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
altaria: Brandaltar, Hochaltar
altarium: Hochaltar, EN: altar
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
barbara
barbara: barbarisch, EN: foreign/barbarian woman
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
caerimonia
caerimonia: Ehrfurcht, Ehrfurcht, Zeremonie, EN: ceremony
caerimonium: EN: ceremony
consulenti
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
easdem
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
easdem
dem: Gemeinschaft, Volk
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
easdem
eare: gehen, marschieren
emicuisset
emicare: aufleuchten, plötzlich erscheinen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fastigium
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
ferretur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
flammae
flamma: Glut, Feuer, Flamme
easdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infuso
infundere: hineinflößen, hineingießen
easdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
luco
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mero
merum: unvermischter Wein, nicht mit Wasser gemischter Wein
merus: rein, unvermischt
Octavio
octavius: EN: Octavius
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
ostentum
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
ostentum: Anzeichen, EN: prodigy, marvel
ostentus: EN: display, demonstration, advertisement
patris
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
postea
postea: nachher, später, danach
provenisset
provenire: hervorkommen
unique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sacerdotibus
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacrificanti
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, EN: separate, apart (from)
simile
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supergressa
supergredi: EN: pass over or beyond
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templi
templum: Tempel, heiliger Ort
thraciae
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
unique
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum