Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  528

In asclepiadis mendetis theologumenon libris lego, atiam, cum ad sollemne apollinis sacrum media nocte venisset, posita in templo lectica, dum ceterae matronae dormirent, obdormisse; draconem repente irrepsisse ad eam pauloque post egressum; illam expergefactam quasi a concubitu mariti purificasse se; et statim in corpore eius exstitisse maculam velut picti draconis nec potuisse umquam exigi, adeo ut mox publicis balineis perpetuo abstinuerit; augustum natum mense decimo et ob hoc apollinis filium existimatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.k am 03.11.2014
In den theologischen Büchern des Asclepiades Mendetis las ich, dass Atia, als sie zu einer feierlichen heiligen Zeremonie des Apollo in der Mitternacht gekommen war, mit einer Liege im Tempel platziert, während andere Matronen schliefen, einschlief; eine Schlange kroch plötzlich zu ihr und verließ sie kurz darauf; sie, erwacht, reinigte sich, als ob sie den Beischlaf mit ihrem Ehemann vollzogen hätte; und sofort erschien auf ihrem Körper ein Mal wie eine gemalte Schlange, das nie entfernt werden konnte, so sehr, dass sie bald öffentliche Bäder für immer mied; Augustus wurde im zehnten Monat geboren und wurde deshalb als Sohn des Apollo betrachtet.

von josephine931 am 20.02.2021
Laut den theologischen Schriften des Asklepiades von Mendes fiel Atia, als sie an einer nächtlichen Zeremonie zu Ehren Apollos teilnahm, auf einer Liege im Tempel ein Schlaf, während die anderen Frauen schliefen. Eine Schlange soll zu ihr geschlichen sein und kurz darauf wieder verschwunden. Als sie aufwachte, reinigte sie sich, als hätte sie mit ihrem Ehemann geschlafen. Ein schlangenförmiges Muttermal erschien auf ihrem Körper, das niemals entfernt werden konnte, weshalb sie öffentliche Bäder fortan mied. Augustus wurde neun Monate später geboren, was die Menschen glauben ließ, er sei Apollos Sohn.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abstinuerit
abstinere: abhalten, sich enthalten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
apollinis
apollo: EN: Apollo
asclepiadis
asclepias: EN: swallow-wort?
atiam
at: aber, dagegen, andererseits
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
balineis
balinea: EN: baths (pl.)
balineum: Badezimmer, Bad
ceterae
ceterus: übriger, anderer
concubitu
concubere: EN: lie with (sexual and not)
concubitus: das Platznehmen, Beischlaf
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decimo
decem: zehn
decimare: EN: choose by lot every tenth man (for punishment)
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte;
dormirent
dormire: schlafen
draconem
draco: Schlange, Drache
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
et
et: und, auch, und auch
exigi
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
existimatum
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
expergefactam
expergefacere: aufwecken
expergeferi: EN: be awakened/aroused/excited
exstitisse
exsistere: hervorgehen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
atiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
atiam
ire: laufen, gehen, schreiten
irrepsisse
irrepere: hineinkriechen
eam
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lego
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
maculam
macula: Fleck, Masche, stain, blemish
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mense
mensis: Monat
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mox
mox: bald
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocte
nox: Nacht
ob
ob: wegen, aus
obdormisse
obdormire: in den Schlaf fallen
pauloque
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perpetuo
perpetuo: beständig, stets
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
picti
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
posita
ponere: setzen, legen, stellen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
publicis
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
purificasse
purificare: reinigen
quasi
quasi: als wenn
pauloque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sollemne
sollemne: Feier, Feierlichkeit, religious ceremony
sollemnis: alljärlich wiederkehrend, Feierlichkeit, ceremonial, sacred, in accordance w/religion/law
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
venisset
venire: kommen
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum