Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  052

Hortantibus itaque nonullis percussores ei subornavit, ac fraude deprehensa periculum in vicem metuens veteranos simul in suum ac rei publicae auxilium quanta potuit largitione contraxit; iussusque comparato exercituii pro praetore praeesse et cum hirtio ac pansa, qui consulatum susceperant, d.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stefan9983 am 22.12.2019
Auf Drängen mehrerer Personen bestellte er Attentäter, um ihn anzugreifen, aber als dieser Plan aufgedeckt wurde, fürchtete er Vergeltung. Um seine Sicherheit zu gewährleisten, sammelte er so viele Veteranen wie möglich mit großzügigen Zahlungen, um sowohl sich selbst als auch den Staat zu schützen. Dann wurde er angewiesen, als Proprätor das versammelte Heer zu befehligen, zusammen mit den Konsuln Hirtius und Pansa.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
comparato
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
contraxit
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
d
D: 500, fünfhundert
D: Decimus (Pränomen)
deprehensa
deprehendere: wegfangen, antreffen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
Hortantibus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iussusque
ius: Recht, Pflicht, Eid
susque: EN: up and
largitione
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
nonullis
nare: schwimmen, treiben
nonnullus: einige, mancher, ein paar
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pansa
pansa: Plattfuß
percussores
percussor: Mörder
periculum
periculum: Gefahr
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeesse
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
praetore
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quanta
quantus: wie groß
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subornavit
subornare: ausrüsten (mit), schmücken, verzieren
susceperant
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum