Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (11)  ›  513

Philippensi acie quamvis statuisset non egredi tabernaculo propter valitudinem, egressus est tamen amici somnio monitus; cessitque res prospere, quando captis castris lectica eius, quasi ibi cubans remansisset, concursu hostium confossa atque lacerata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cessitque
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
confossa
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
cubans
cubans: EN: lying, resting on the ground
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacerata
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
monitus
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig, EN: however much, EN: however much
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quasi
quasi: als wenn
cessitque
que: und
remansisset
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
somnio
somniare: träumen, EN: dream
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
statuisset
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tabernaculo
tabernaculum: Hütte, Tabernakel, EN: tent, EN: tabernacle
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum