Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  513

Philippensi acie quamvis statuisset non egredi tabernaculo propter valitudinem, egressus est tamen amici somnio monitus; cessitque res prospere, quando captis castris lectica eius, quasi ibi cubans remansisset, concursu hostium confossa atque lacerata est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason918 am 06.02.2014
In der Schlacht von Philippi, obwohl er beschlossen hatte, wegen seines Gesundheitszustands das Zelt nicht zu verlassen, ging er dennoch hinaus, gewarnt durch den Traum eines Freundes; und die Sache verlief günstig, da seine Sänfte, als das Lager erobert wurde, als ob er dort liegen geblieben wäre, durch das Zusammenstürmen der Feinde durchbohrt und zerrissen wurde.

von fynn.973 am 25.06.2017
In der Schlacht von Philippi, obwohl er beschlossen hatte, wegen seiner Krankheit in seinem Zelt zu bleiben, verließ er es trotzdem, nachdem er durch den Traum seines Freundes gewarnt worden war. Dies erwies sich als Glück, denn als der Feind das Lager eroberte, fanden sie sein leeres Bett und stürzten sich, in dem Glauben, er liege noch darin, darauf, um es zu durchstechen und zu zerfetzen.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
amici
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castris
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
cessitque
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
que: und
concursu
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
confossa
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
cubans
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
cubans: EN: lying, resting on the ground
egredi
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
lacerata
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
monitus
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
monitus: Warnung, Befehl
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quasi
quasi: als wenn
remansisset
remanere: zurückbleiben, bleiben
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
somnio
somnium: Traum, Hirngespinst, Vision, Traumbild
somniare: träumen
statuisset
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tabernaculo
tabernaculum: Hütte, Tabernakel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum